Статус и место русского языка в системе образования Латвии

Статус и место русского языка в системе образования Латвии

Введение

В последние десятилетия значительно снизился уровень владения русским языком как в Латвии, так и в остальном постсоветском пространстве. Это имеет объективные при­чины: в советский период, до начала 90-ых лет обучение русскому языку начиналось с первых классов или с дошкольных учебных заведений; количество часов в школах дости­гало 6 уроков в неделю (в то время как для английского или немецкого отводился 1 урок в неделю в старших классах); на русском языке смотрели мультфильмы, слушали новости и т.д.. Русский язык не являлся государственным, но имел статус языка межнационального общения и использовался повсеместно: в государственных учреждениях, вузах, школах, в названиях улиц, на вывесках.

1. Государственная языковая политика

После восстановления независимости Латвии ситуация существенно меняется. На­ряду с изменениями в политической и общественной жизни страны другой становится и языковая политика.Основное внимание уделяется защите латышского языка, тому, чтобы государственным языком владело большинство населения. Латвия относится к числу тех государств, в которых носителей языка примерно полтора миллиона, а национальные меньшинства (русские, белорусы, украинцы, поляки и др.) составляют 40-50 % населения. Как показывают опросы населения, в 1996 году только 36 % представителей других на­циональностей, жителей Латвии, оценивали свои знания латышского языка как хорошие.

Закон об образовании предполагает, что учебные заведения всех типов должны обе­спечить одинаковые условия выпускникам школ для их успешного поступления в вузы, одинаково хорошо готовить их к конкуренции на трудовом рынке. В государственных вузах обучение ведётся на латышском языке, в других вузах преподавание может вестись и на других языках: на английском, русском.Чтобы выпускники школ национальных мень­шинств могли поступать в государственные вузы и успешно учиться на латышском языке, с 1995/1996 учебного года стал осуществляться переход к новой программе школ нацио­нальных меньшинств, которая предполагает преподавание отдельных учебных предме­тов в старших классах на государственном языке. Переходный период продолжался до

2007 года, необходимы были новые учебные пособия, переподготовка учителей, а также разъяснительная работа среди педагогов, учащихся, родителей. В 1995/1996 уч.г. 3 обще­образовательных предмета должны были вестись на латышском языке, с 2006/2007 уч.г в старших классах 60% предметов ведутся на государственном, 40% на языке националь­ных меньшинств (на русском, польском, иврите, украинском, эстонском, литовском, бело­русском, цыганском). Каждая школа вправе выбирать, какие учебные предметы на каком языке преподавать. Кроме того, преподавание отдельного предмета может вестись и на русском языке, и на латышском, а также билингвально.Необходимо только соблюдать вы­шеуказанную пропорцию.

С 2007 года тексты (задания) централизованных экзаменов предлагаются только на латышском языке, но выпускник вправе выбирать, на каком языке он будет сдавать экзамен. Отношение к вопросу преподавания отдельных предметов на государственном языке было неоднозначным, создавались даже организации в защиту русских школ (ЛАШОР), но страсти улеглись, и опросы жителей показывают, что в результате этой языковой политики выпуск­ники русских школ более успешно конкурируют со своими сверстниками латышами на рабо­чем рынке (см. исследование «Язык», ниже, стр.4) Учительский корпус латвийских русских школ столкнулся с проблемой владения государственным языком на таком уровне, чтобы преподавать на нём свой предмет. Учителя также справились с поставленной задачей.

В настоящее время прослеживается и другая тенденция – многие родители отправ­ляют своих детей в дошкольные детские учреждения и школы с обучением на латышском языке, чтобы дети лучше выучили язык, адаптировались к латышской среде. Нередко старшеклассники переходят в латышские школы. Эту тенденцию можно проследить в таблице. Для сравнения я выбрала1998/1999, 2003/2004 и 2009/2010 учебные годы. К со­жалению, количество учащихся школ снижается и за счёт низкой рождаемости, и за счёт экономической эмиграции населения (разных национальностей).

2. Преподавание русского языка как иностранного

С 1991/1992 учебного года русский язык в Латвии стал преподаваться как иностран­ный. Однако только в конце 90-ых лет стали создаваться новые образовательные стан­дарты и программы для основной (5-9 класс) и средней школы (10-12 класс). Какое- то время преподавание русского языка сохранило инерционный характер знаниецентрической парадигмы образования предшествующих поколений (Марченко, 2007,33).Однако стало очевидно, что старый подход к изучению языка себя исчерпал. Основной задачей обучения иностранному, в том числе и русскому языку, становится формирование языко­вой, коммуникативной и социокультурной компетенции учащихся, студентов, каждого, кто изучает тот или иной язык.

В 2004 году Латвия становится членом Европейского Союза. В современном обще­стве изменилось отношение к изучению иностранных языков, значительно повысилась мотивация к их изучению, так как знание языков даёт возможность учиться в иностранных вузах, удачно строить свою карьеру не только у себя на родине.В большой мере всё вы­шеуказанное относится к английскому языку. Какого же место русского языка?

В начале 90-ых лет, когда русский язык стал выборным, а не обязательным предме­том в школе, начался спад интереса к изучению языка. Ученики и их родители в качестве первого иностранного языка выбирали английский, а в качестве второго иностранного -немецкий язык. Значительно меньше учащихся выбирали русский язык, в отдельных шко­лах преподавали также французский, шведский языки. Желающих изучать русский язык с каждым годом становилось всё меньше и меньше. Многие преподаватели русского языка старались переквалифицироваться, становясь учителями английского, немецкого языков, психологами.

Однако, в последние пять лет тенденция выбора второго иностранного языка измени­лась в пользу русского языка. Можно сказать, процесс пошёл в обратную сторону. В шестом классе, когда начинается изучение второго иностранного языка, почти невозможно, даже в больших школах, набрать группы с немецким языком. Это связано с реальной оценкой гео­политического положения Латвии, с требованиями работодателей и необходимостью обще­ния с клиентами на русском языке, с возрастающим российским рынком и возможностью сотрудничества с российскими партнёрами. Все эти факторы создают внутреннюю мотива­цию, связанную с личными потребностями, установками студентов, взрослых. В выборе язы­ка школьниками, особенно в подростковом возрасте (в 6 классе) существенна роль семьи, родителей, считающихся с реалиями жизни, оценивающих сферы применения одного или другого иностранного языка и отдающих предпочтение русскому.

3. Результаты исследования о языке

Начиная с 1996 года Балтийским институтом социальных наук (Baltic Institute of Social Sciences) проводилось13 опросов населения Латвии, чтобы выяснить, каковы результаты госудрственной языковой политики, как меняется отношение к государственному языку и уровень владения им. Опрос и исследование в 2008 году показали, что за последние 10 лет знания государственного языка улучшились: в 1996 г. только 36% опрошенных пред­ставителей других национальностей оценили свои знания латышского языка как хорошие, в 2008 г. таковых было уже 57%. Среди молодого поколения (15-34 года) наблюдается бо­лее стремительное улучшение – с 49% в 1996 г. до 73% в 2008 г. Последний опрос показал также укрепление статуса государственного языка: почти 100% латышей и 95% русских в Латвии считают, что каждый житель страны должен свободно владеть государственным языком. Наряду с этим отмечается, что в течение последних лет изменилось отношение к русскому языку всех этнических групп Латвии, наблюдается возрастающая роль русского языка. С одной стороны, это свидетельствует о конкуренции языков, с другой – о при­знании обеими этнолингвистическими группами необходимости владения другим языком (русскими – латышским языком, а латышами – русским). В исследовании отмечается так­же, что снижается количество латышей, владеющих русским языком. В 1996 году 84% латышского населения хорошо владело русским языком, а в 2008 г. – только 69%. В воз­растной группе (15-34 г.) зтот спад ещё более заметен: 54% считает, что хорошо владеют языком, 38% – владеют недостаточно хорошо, 8% – не знают русского языка вообще.

Если раньше наблюдалась ассиметрия: почти все латыши владели русским языком, значительно меньше русских владели латышским языком. В 2008 году 69% опрошенных латышей считает, что они хорошо владеют русским, а 57% русских считает, что они хоро­шо владеют латышским языком. Среди молодёжи ассиметрия уже в другом направлении: 73% представителей национальных меньшинств знают латышский язык, но лишь 54% ла­тышей хорошо знают русский язык. Исследование показало – государственная языковая политика дала плоды: русскоговорящее молодое поколение с каждым годом всё лучше владеет латышским языком. С другой стороны, снижается количество молодых латышей, владеющих русским языком. Средства массовой информации уже отмечают, что это сни­жает конкурентную способность латышей по сравнению с русскими на трудовом рынке Латвии, особенно в обслуживающей сфере, где необходимы знания обеих языков. С эти­ми доводами трудно не согласиться.

4. О практике преподавания иностранных языков

В настоящее время в общеобразовательных школах Латвии первый иностранный язык ученики изучают с 3 класса. В подавляющем большинстве этим языком является ан­глийский язык. С 6 класса начинается обучение второму иностранному языку. В основной школе (6-9классы) программой предусмотрено 385 часов: 6 класс – 70 часов (2 урока в неделю), 7-9 классы – 105 часов (3 урока в неделю). Школьная администрация по своему усмотрению может увеличить количество часов в рамках дозволенной нагрузки учащихся.

В старших классах ученики выбирают одну из предлагаемых школой программ обу­чения на 3 года. Одной универсальной, общей программы для всех старшеклассников не существует. Все школьные программы должны быть аккредитованы в Министерстве Образования и науки. В зависимости от профиля программы учащиеся в 10 классе либо продолжают изучение второго иностранного языка, либо выбирают другой язык и учат его «с нуля». В отдельных программах учащимся предлагается изучение трёх иностранных языков: первый – с третьего, второй с шестого, третий – с десятого класса. В средней школе изучению второго иностранного языка отводится 315 часов, в 10-12 классах по 105 часов (3 урока в неделю). В Латвии, а конкретнее, в Риге есть несколько школ с углублён­ным изучением английского, немецкого, французского языков.

В настоящее время у нас не наблюдается тенденции образования билингвальных школ, имеющей место в других европейских странах. В билингвальных школах становится возможным отводить для первого иностранного (английского) языка в старших классах меньше часов за счёт отдельных предметов (географии, истории и др.), ведущихся на ан­глийском языке. Возможно, это вопрос будущего. Для реализации таких проектов необхо­димы и новые учебные пособия, и высококвалифицированные учителя, способные препо­давать свой предмет на английском языке. Так как во многих вузах Европы преподавание отдельных курсов ведётся только на английском языке, школы в условиях конкуренции будут вынуждены делать всё возможное для лучшей подготовки абитуриентов для учёбы в вузах, в том числе, повышать уровень их языковых и коммуникативных компетенций.

Государственным центром содержания образования Латвии разработаны образо­вательные стандарты, чётко определяющие цели, задачи, содержание каждого учебного предмета, а также образцовые учебные программы, указывающие пути достижения уча­щимися коммуникативной, языковой и социокультурной компетенции владения русским языком.

5. О централизованных экзаменах

Централизованные экзамены (ЕГ) в Латвии проводятся с 1997/1998 учебного года. Знания, умения и навыки оцениваются не по 10 – бальной шкале, как в школе, а по уров­ням: A,B,C,D,E,F. Уровень А – самый высокий, уровень F – самый низкий. Каждый вы­пускник должен сдавать как минимум 4 централизованных экзамена: 3 обязательных: по латышскому языку и литературе, по одному из иностранных языков, по математике и 1 или больше по выбору абитуриента.

Для поступления в вузы необходим сертификат, подтверждающий уровень владения английским языком. Этим объясняется большое количество сдающих его. Очень чётко прослеживается тенденция спада интереса к немецкому языку, количество, сдающих экзамен по русскому языку в последние два года колеблется в пределах нескольких тысяч.

Следует отметить, что уровень владения русским языком, языковая, коммуникатив­ная и социокультурная компетенции тех выпускников, которые сдают централизованные экзамены по русскому языку, достаточно высоки. Об этом свидетельствуют, приведённые ниже диаграммы.

В самое последнее время русский язык как иностранный становится всё более попу­лярным в непрерывном образовании взрослых. Благодаря различным фондам Европей­ского Союза и безработные, и люди других социальных и возрастных групп получают воз­можность бесплатно или, заплатив 10% от необходимой суммы, выбирать интересующие себя курсы для повышения квалификации, переквалификации и.т.д.

Выводы

  1. Благодаря языковой политике Латвийской Республики русскоговорящая молодёжь с каждым годом всё лучше владеет государственным – латышским яыком, что повышает уровень её конкурентноспособности на трудовом рынке.
  2. Снижается количество молодых латышей, хорошо владеющих русским языком.
  3. В последнее время наблюдается повышенный интерес к изучению русского языка в школах, в вузах, в центрах непрерывного образования.
  4. Русский язык в Латвии не потерял своей значимости.

Его статус:

  • язык национальных меньшинств (родной),
  • иностранный язык в школьном, вузовском, непрерывном образовании.

Э. Сухаржевска

«Функционирование русского языка в двуязычном образовательном пространстве». — СПб: Златоуст, 2010. — 242 с.

Материал принадлежит указанному автору, если Вы автор эта информация для Вас.