Статус и место русского языка в двуязычной образовательной среде (на примере Кабардино-Балкарской республики)

Статус и место русского языка в двуязычной образовательной среде (на примере Кабардино-Балкарской республики)

Кабардино-Балкарская Республика – полиэтнический регион, где функционируют три государственных языка (кабардинский, балкарский и русский). Согласно принятому в 1995 г. закону «О языках народов КБР», языковая политика, проводимая в республике, на­правлена на равноправие, развитие и сохранение кабардинского, балкарского и русского языков, способствует развитию национальных языков, двуязычия и многоязычия.Языком межэтнического общения в Кабардино-Балкарии является русский. В данной статье ставится цель: рассмотреть функционирование государственных языков в систе­ме образования КБР и определить статус и место русского языка в двуязычной образова­тельной среде.

На сегодняшний день образовательная система республики претерпевает значи­тельные изменения. Идет активная разработка методологического аппарата научных дис­циплин для начальной и средней школы с направленностью на равноправное функциони­рование государственных языков.

Так, в 10 школах республики (кабардинских – 8, балкарских – 2) в 1-4 классах проводит­ся эксперимент по обучению учащихся начальных классов в режиме активного национально-русского билингвизма. Для них переведены на кабардинский и балкарский языки УМК Моро М.И. «Математика» и Плешакова А.А. «Ознакомление с окружающим миром».

С дошкольных групп по 11 класс общеобразовательных учреждений республики ор­ганизовано обучение не только детей титульной нации кабардинскому и балкарскому язы­кам и литературам, как обязательной учебной дисциплине, созданы условия для детей и учащихся многонациональных групп по изучению кабардинского или балкарского языков с учетом желания родителей и детей.

Для успешной реализации задач обучения родным языкам учителями разработаны учебные пособия: таблицы, сигнальные карточки, различные опорные схемы, дополни­тельный дидактический материал. Разработаны рабочие программы, методические по­собия, мультимедийные электронные книги: Хамдохов А.С., Абазов А.Ч. и др. «Русско-кабардинский разговорник», Табухов Х.К. «Школьный русско-кабардино-черкесский фразеологический словарь», «Школьный обратный словарь русского языка», Апажев М.Л. и др. «Кабардинско-русский словарь».

Активно работают над совершенствованием учебных изданий секции «Начальная школа», «Кабардинский язык», «Балкарский язык», «История, обществознание и культу­ра народов КБР», «География КБР» экспертно-консультативного совета Министерства образования и науки КБР и временные творческие группы по переработке действующих и разработке новых учебных программ на родных (кабардинском и балкарском) языках, предусмотренных Республиканской целевой программой «Модернизация учебной книги на национальных языках на 2007-2011 гг.».

Все это способствует усилению режима функционирования родных языков и сохра­нения в основе образования кабардино-русского, балкаро-русского двуязычия как необхо­димого условия единства национальной и многонациональной культуры.

Вузовское образование в республике связано со многими факторами, обуславливаю­щими языковую ситуацию, складывающуюся в студенческой среде. Знаменательно, что с начала 2000-х годов в вузы национальной Кабардино-Балкарии, где обучение ведется на русском языке, стали поступать абитуриенты, получившие начальное образование на своем родном (кабардинском или балкарском) языке. Такое положение сильно отразилось на уровне владения учащимися родным и русским языком.

В рамках исследовательского проекта «Функционирование русского языка как госу­дарственного в системе образования полиэтнических республик Северного Кавказа (на материале КБР)» было проведено анкетирование среди студентов 1-3 курсов КБГУ, на­правленное на выявление степени владения учащимися русским языком.

 

Вид речевой деятель­ности

Общее ко­личество респон­дентов отлично

хорошо

удовлетв.

плохо не владеет

аудирова­ние

611 427 -69,9% 165 -27,1%

13 – 2,1%

6 – 0,9%

говорение

592 303 -51,2% 278 -46,9%

9 – 1,5%

2 – 0,3% 1 – 0,1%

чтение

510 343 -67,2% 160 -31,5%

5 – 0,9%

1 – 0,2%

письмо

575 242 -42,1% 273 -47,6%

56 – 9,7%

2 – 0,3% 2 – 0,3%

 

Результаты позволяют говорить о том, что студенты свободно владеют русским язы­ком. Однако наблюдения показывают, что нехватка лексического запаса в учебной сфере, неумение сформулировать собственные мысли и выразить их в устной и письменной фор­ме, неспособность извлечь необходимую информацию из звучащей и письменной речи -явления, распространенные в студенческой среде Кабардино-Балкарии.

В процессе анкетирования студентам КБГУ были предложены также вопросы, касаю­щиеся выбора языка обучения. Так, из опрошенных 636 респондентов, родному языку от­дали предпочтение 196, русскому – 434, родному и русскому – 55. При этом интересно, что студенты, не владеющие своим родным языком в достаточной степени, отдавали предпо­чтение обучению на родном языке. И наоборот, студенты, обучавшиеся в национальных школах с основным языком – родным, считают, что обучение в школе и вузе должно про­водиться на русском языке. Исходя из этих данных, можно сделать вывод: учащиеся пони­мают необходимость сохранения и актуализации своего родного языка, а также стремятся совершенствовать знание русского. Более того, многие респонденты признают русский своим вторым родным языком.

Известно, что во всех сферах общественной коммуникации: официально-деловой, научной, публицистической, художественной – должны быть свои языковые ресурсы, раз­витая система стилей. В этом отношении кабардинский и балкарский языки оказываются менее функциональными, в то время как русский язык – это язык вузов, средних учебных заведений и научных учреждений; язык делопроизводства и переписки; язык, на котором ведутся конференции, форумы, съезды, совещания; язык, на котором осуществляются дипломатические отношения, международные связи.

Для носителей национальных языков владение русским языком открывает широкие горизонты: знание языка – это знание культурного и духовного богатства нации, так как именно в языке воплощается национальное и культурное достояние каждого народа. Так, с помощью русского языка происходит приобщение не только к высшим достижениям рус­ской культуры, но и к мировой. Кроме того, двуязычие способствует толерантному отноше­нию друг к другу и преодолению национальной обособленности, национальной неприязни на межличностном и межнациональном уровнях.

С уверенностью мы можем сказать, что полилингвальная система образования спо­собствует сохранению, развитию и обогащению поликультурного и полиязычного обще­ства, каковой является Кабардино-Балкарская Республика. На наш взгляд, обучение де­тей нескольким языкам, независимо от социокультурных условий и специфики конкретных языков благоприятно влияют на их развитие и успеваемость в процессе обучения. Более того, двуязычные дети некоторым навыкам обучаются легче и быстрее, а также проявля­ют больше общительности. Они имеют более развитый ум, нередко более широкие по­знавательные способности и более широкий кругозор.

Д.Х. Шебзухова

«Функционирование русского языка в двуязычном образовательном пространстве». — СПб: Златоуст, 2010. — 242 с.

Материал принадлежит указанному автору, если Вы автор эта информация для Вас.