Русский язык как родной в системе школьного образования Швеции

Русский язык как родной в системе школьного образования Швеции

Язык — это основное средство человечества, которым мы пользуемся для того, что­бы мыслить, общаться и учиться. Посредством языка люди развивают свою индивидуаль­ность, выражают свои чувства и мысли, обмениваются ими. Владение богатым и разноо­бразным языком имеет большое значение для понимания и существования в обществе, где встречаются культуры, мировоззрения, поколения и языки. Знание родного языка об­легчает также языковое развитие и обучение в других областях.

Родной язык

При сегодняшней свободе передвижения немало семей по той или иной причине ока­зываются в чужой языковой среде. Родной язык, при помощи которого можно выразить малейшие оттенки настроения, – это одно из сокровищ, которое родители могут передать своим детям. В Швеции школьная система поддерживает родителей и детей, желающих изучать свой родной язык. Родной язык является отдельным предметом в шведской сред­ней школе. Обучение в рамках этого предмета направлено на то, чтобы ученики развива­ли свои знания родного языка в разговорной и письменной форме, верили в себя и могли высказаться в различных ситуациях, познавали структуру родного языка и осознавали его значение при изучении других школьных предметов. Преподавание родного языка наце­лено на то, чтобы дети справлялись с работой в школе и одновременно могли развиваться как билингвисты. Занятия должны проводиться в таких формах, чтобы они способствова­ли личностному развитию учеников, повышали их самооценку и стимулировали интерес к чтению и письму на родном языке. Учителя, преподающие родной язык (для них он тоже, естественно, является родным), знакомы с культорологическими особенностями родной страны учеников, но они также хорошо знают шведский язык и специфику шведского об­щества.

Дополнительная помощь

Ученики, недавно приехавшие в Швецию и не владеющие шведским языком на уров­не, достаточном для того, чтобы понимать содержание уроков, могут кроме уроков род­ного языка, также получить дополнительную помощь, которая заключается в том, что ма­териал уроков объясняется им на их родном языке. После того, как родители и персонал школы обсудят этот вопрос, директор школы принимает решение по каждому отдельному ученику.

Кто обучается родному языку

Если у одного или обоих опекунов (родителей) ученика родной язык – не шведский, и язык является ежедневным языком общения для ученика, то он имеет право на обучение родному языку в школе. Предмет родной язык – это не иностранный язык для начинающих. У учеников должны быть базовые знания языка, и они должны хотеть изучать данный язык. Учитель родного языка вместе с директором учебного заведения решает, владеет ли ученик базовыми знаниями, и есть ли у него соответственно предпосылки для того, чтобы достичь целей, указанных в учебном плане предмета.

Родители должны обратиться в школу или коммуну/муниципалитет с вопросом об обучении родному языку. Именно родители, а не персонал школы, должны подать заяв­ление. Школа, однако, обязана проинформировать родителей, когда и как необходимо подать заявление на обучение родному языку. Обучение родному языку – добровольно и бесплатно для родителей. Муниципалитет обязан организовать обучение родному язы­ку, если на его территории есть группа, состоящая как минимум из пяти учеников, и есть учитель по данному языку. Время обучения различно в разных муниципалитетах. Боль­шинству учеников в настоящее время предлагается 60 минут обучения родному языку в неделю (данные с сайта Родного языка http://www.modersmal.net/index.php/grundskola ). Данный предмет может изучаться в течение всего периода обучения в неполной средней школе с подготовительного по 9й класс. Учащиеся могут изучать родной язык по одному из четырех вариантов: как предмет по выбору учащегося, как язык по выбору учащегося, как выбранный школой предмет или предмет вне рамок школьной программы.

Немного статистики

В Швеции проживает много иммигрантов самых разных национальностей из более 160 стран. Русских из них по различным данным от 20000 до 40000. Сложно говорить более точно потому, что при получении шведского гражданства, человека уже считают шведом, а не русским. Если же посчитать всех, для кого русский является родным языком (среди них много украинцев, белоруссов, евреев и много других национальностей из быв­шего Советского Союза и балтийских стран), то цифра будет намного выше.

Конечно же, многонациональное население отражается и в школе. Почти одна пятая всех учеников неполной средней школы Швеции (с 1-го по 9-й класс) либо родились за пределами Швеции, либо имеют родителей, родившихся вне Швеции. Ученики с родным языком не шведским очень неравномерно распределены по школам – их может быть от одного до абсолютного большинства в школе в зависимости от количества проживающих иностранцев в конкретном районе.

В настоящем учебном году примерно 3500 учащихся средних школ Швеции считают своим родным языком русский. Можно проследить стабильный рост числа русскоговоря­щих учеников с 2003 года, примерно на 100-200 учеников в год. Однако, это не значит, что все они посещают уроки родного языка. Как уже было сказано ранее, родной язык — это учебный предмет, которым занимаются на добровольной основе, поэтому не все родите­ли и дети пользуются этой возможностью. Из более 50ти родных языков, которые препо­даются в Швеции, русский язык находится примерно на 17м месте по количеству учеников (данные за 2006-2007 учебный год). Из 3500 школьников, имеющих право на уроки рус­ского языка как родного, примерно 2000 учащихся пользуются этой возможностью в этом учебном году. Не следует также забывать детей, посещающих дошкольные учреждения, к которым приходит преподаватель русского языка, и учеников гимназии — старших про­фильных классов полной средней школы (10-12 классы). Не все муниципалитеты Швеции придерживаются однозначной политики занятий родного языка в дошкольных учреждени­ях и гимназиях — в разных городах разные правила.

Обучение русскому языку как родному в г. Борлэнге, Швеция

Я работаю учителем русского языка как родного в школах и детских садах города Борлэнге. У меня 26 учеников — 7 в детских садах и 19 в школах. Я работаю на 75% ставки. У учителей, работающих на полную ставку, 40-60 учеников. В нашем городе с 12-ю родными языками работают 33 учителя. Уроки родного языка проводятся в той школе, где учится ученик — учитель приезжает в школы к своим ученикам, и почти все уроки прово­дятся в течение учебного дня (иногда во время других уроков, иногда во время перемен) или после окончания уроков. Ориентировочное время обучения — 40 минут в неделю. В одной группе может быть от одного до семи учеников. Так как мои 19 учеников обучаются в семи школах, то занятия в основном происходят индивидуально, а также есть группы по 2 или 3 ученика. С одим учеником я занимаюсь 30 минут в неделю, с группами из двух-троих школьников — 40 минут. Есть ученики, которые учатся в одном классе, но занятия я с ними провожу отдельно из-за очень большой разницы в уровне владения русским языком. Поч­ти все учителя родного языка ездят по школам города, количество школ, которые учитель посещает в неделю, может быть от двух до 14-ти.

Дети в дошкольных учреждениях в нашем городе тоже имеют право на так назы­ваемую поддержку родного языка. Учителя родного языка приезжают к детям в группы и принимают участие в мероприятиях детского сада. Поддержка родного языка в детских садах — это не обучение в чистом виде, т.е. дети не работают с учебниками, не учатся читать или писать на родном языке, а играют, разговаривают, поют, слушают сказки на родном языке. Подчеркивается значение игры для развития языка. Также как и при работе в школах учитель приезжает в тот детский сад, куда ходит ребенок. Все дети, к которым езжу я, находятся в разных детских садиках, т.е. я занимаюсь с ними индивидуально, по одному часу в неделю. В те детские сады, где есть много детей с одним и тем же родным языком, учитель может приезжать на 3-4 часа в неделю.

Естественно, при такой небольшой продолжительности уроков в школе (30-40 минут в неделю) нам, учителям, просто необходима постоянная связь с и понимание со стороны родителей. Ведь это они подают заявление на обучение родному языку, и без их стараний и поддержки дома учителям и, прежде всего, ученикам очень сложно. Всестороннее со­трудничество школа — родители — учащиеся — это один из факторов успешности обуче­ния. Уровень знаний языка у учеников очень разный — от блестящего (после нескольких лет обучения в русскоязычной школе) до практически нулевого (если русский язык не яв­ляется ежедневным языком общения дома, в семье). Уровень мотивации тоже разнится – детям не всегда легко понять почему же их мама и папа хотят, чтобы они учили русский язык, когда они прекрасно обходятся и шведским. Необходимо также принять во внимание тот факт, что оценки в шведской школе начинают ставить с 8-го класса, раз в полугодие.

В данное время в Швеции проводятся реформы в системе школьного образования. Планируется выход обновленных учебных планов для всех предметов, в том числе и родного языка, а также с осени 2011 года будет изменена система оценивания. Вместо четырехступеньчатой системы оценок, которая практикуется сейчас и условно может быть переведена как — «неудовлетворительно», «удовлетворительно», «хорошо», «очень хо­рошо», планируется ввести новую систему, состоящую из шести ступеней (A, B, C, D, E, F), где первые пять букв (A, B, C, D, E) — это положительные оценки, а последняя F неудо­влетворительная. Согласно планам реформ, начиная с осени 2012 года оценки начнут выставлять в школе с 6-го класса.

Конечно, всегда есть что-то, что можно сделать лучше — могло бы быть больше времени для уроков русского языка, могли бы выделять больше ресурсов на учебные ма­териалы. Но даже сам факт, что в Швеции существует возможность бесплатного изучения родного языка в школе, положителен.

В заключение хотелось бы привести цитату Константина Паустовского «Нам дан во владение самый богатый, меткий, могучий и поистине волшебный русский язык.». Я на­деюсь, что наши ученики будут гордиться тем, что они знают русский язык.

Е. Острем

«Функционирование русского языка в двуязычном образовательном пространстве». — СПб: Златоуст, 2010. — 242 с.

Материал принадлежит указанному автору, если Вы автор эта информация для Вас.