Особенности преподавания РКИ иностранным студентам-соотечественникам

Особенности преподавания РКИ иностранным студентам-соотечественникам

«Россия стремится не забывать о соотечественниках… Прошло то время, когда люди, оказавшиеся вне Родины, причем зачастую не по своей вине и даже без своей воли, попросту вычеркивались из жизни нашей страны. Поддержка соотечественников – это одно из важнейших направлений развития нашего государства…»

Президент Российской Федерации Д.А. Медведев

На протяжении последних десятилетий мы наблюдаем пристальный интерес руси­стов к проблеме изучения, сохранения, распространения русского языка как в России, так и за рубежом. Известно, что русский язык является одним из мировых языков. Состояние русского языка, его положение в мире, сохранность и распространение – это основные проблемы, которые поднимают многие исследователи в своих трудах. Решению именно этих вопросов подчинены и некоторые государственные программы. Филологи, педагоги, методисты обеспокоены современным состоянием русского языка. В решении существую­щей проблемы существенную роль могут сыграть и преподаватели русского языка как иностранного. Уже не одно десятилетие проблеме преподавания русского как иностран­ного занимаются такие ученые, как Т.М. Балыхина, В.Н. Вагнер, С.А. Вишняков, О.П. Иг­натьева, А.И. Широченская и многие другие. Но все же вопрос преподавания русского как иностранного студентам-соотечественникам не становился предметом специального исследования. И целью данной работы является анализ некоторых особенностей препо­давания русского языка иностранным студентам-соотечественникам.

Известно, что в некоторых российских вузах функционируют подготовительные от­деления для иностранных граждан. Начиная с 1980 года, в Кабардино-Балкарском госу­дарственном университете им. Х.М. Бербекова стабильно работает подготовительное отделение для иностранных учащихся. А вообще подготовка иностранных студентов в КБГУ осуществляется с 1966 года. На сегодняшний день в вузе обучаются представители 22 стран.

Существуют две формы обучения иностранных учащихся: 1 – на договорной осно­ве; 2 – по государственной линии. Если говорить о вузах северокавказского региона, то обучение в этих вузах по государственной линии имеет некоторые особенности. Так, в вузы Кабардино-Балкарской Республики, Республики Адыгея, Карачаево-Черкесской Ре­спублики в основном приезжают наши соотечественники.

Википедия (свободная энциклопедия) трактует понятие «соотечественники» следую­щим образом: «Соотечественники – это лица, родившиеся в одном государстве, прожи­вающие либо проживавшие в нем и обладающие признаками общности языка, религии, культурного наследия, традиций и обычаев, а также потомки указанных лиц по прямой нисходящей линии». Мы опираемся на данное понимание термина «соотечествен­ники». И, естественно, под понятием «студенты-соотечественники» в данной работе мы подразумеваем потомков эмигрантов из республик Северного Кавказа, покинувших свою историческую родину в период Кавказской войны.

В данной статье мы рассматриваем особенности работы со студентами-соотечественниками из Сирии, Иордании и Турции. Следует отметить, что в этих странах под понятием «черкесы» подразумеваются не только адыги, но и чеченцы, дагестанцы, то есть все эмигранты из северокавказских республик. Как и все иностранные учащиеся в первый же год обучения студенты-соотечественники Кабардино-Балкарского государ­ственного университета обязательно изучают русский язык. Однако работа со студентами-соотечественниками имеет некоторые отличия. Во-первых, следует отметить, психологи­ческий фактор в обучении. Студенты-соотечественники ошибочно считают, что на своей исторической родине у них привилегированное положение. С юридической точки зрения у студентов-соотечественников нет особых прав в отличие от любого иностранного гражда­нина. Вторым важным моментом является владение родным языком. Под родным языком мы подразумеваем кабардинский язык. Многие студенты-соотечественники прекрасно владеют им. Родной язык сохранился благодаря тому, что старшие в быту пользуются им. Наряду с кабардинским студенты-соотечественники из Сирии и Иордании владеют арабским, а из Турции – турецким языком. Помимо этого в средней образовательной си­стеме вышеупомянутых государств ведется обучение английскому языку как иностранно­му. Итак, можно сказать, что многие студенты-соотечественники возвращаются на родину, уже владея минимум 2-3 языками. Естественно, это характеризует их с положительной стороны. Но в процессе обучения русскому языку эти факторы играют свою роль. С одной стороны, владение родным языком помогает студенту-соотечественнику успешно и бы­стро адаптироваться к условиям жизни, быта и учебы. С другой стороны, владение именно родным языком может стать серьезным препятствием в обучении русскому языку. Сле­дует отметить, что многое зависит от психологической установки, цели, индивидуальных особенностей каждого конкретного студента.

Владение русским языком (начального и среднего этапов) является необходимым условием дальнейшего обучения иностранного студента на любом факультете вуза. Одна­ко процесс обучения студентов-соотечественников в некоторых случаях осложняется тем, что они владеют родным языком. Язык-посредник, особенно родной, непоправимо вредит овладению русским языком. Видя, что можно легко адаптироваться, найти общий язык со своими сверстниками, обходиться в быту знанием одного родного языка, студенты-соотечественники перестают прикладывать усилия в изучении русского языка. Но все же в состоянии заблуждения студенты-соотечественники находятся недолго. Подобная ошибка дает свои результаты уже в первый год обучения студентов-соотечественников на разных факультетах университета, где единственным языком преподавания является русский язык. Однако исправить свою ошибку не под силу каждому. С другой стороны, преподаватель-русист может обернуть знание студентом-соотечественником родного языка в пользу методики преподавания русского языка. Когда речь идет о начальном этапе обучения (орфографии, лексике, грамматике), преподаватель должен наглядно по­казывать некоторые предметы, использовать жестикуляцию, мимику и т.д. Если говорить о лексическом материале, то некоторые слова, например, глаголы движения «идти, ехать, плавать, летать», легко объяснимы. Если же возникают проблемы, то преподавателю необходимо воспользоваться словарем (русско-английским, русско-арабским, русско-турецким). Хотя, как известно, перевод – это самый легкий и самый непродуктивный путь. А если студент владеет родным языком, в данном случае, кабардинским, легче всего най­ти аналог слова, или же объяснить материал на родном языке. Следует еще раз подчер­кнуть, что подобное возможно лишь на начальных этапах обучения, так как чрезмерное использование родного языка в дальнейшем может привести к ряду проблем. Во-первых, студент-соотечественник не должен ни в коем случае привыкать к объяснению граммати­ческого материала на родном языке. Так как обучение ведется на русском языке при мак­симально ограниченном использовании родного языка учащихся, то грамматические пра­вила преподносятся наглядно, обычно в виде специально подобранных примеров, схем и таблиц. В них материал представлен таким образом, что учащийся сам (естественно, под контролем преподавателя) может сформулировать правило. Во-вторых, в группах обуча­ются не только студенты-соотечественники, но и другие иностранные граждане, и подоб­ный подход в имплицитной форме может привести к расколу одной группы. В-третьих, обучение на родном языке может снизить активность работы самого студента на уроке. В-четвертых, объяснение материала на кабардинском может оставить студента, будущего специалиста, без должного знания русского языка, который ему необходим в дальнейшем прохождении обучения в любом российском вузе.

Для успешного решения этих вопросов необходимо прежде всего донести до созна­ния студента важность роли русского языка в жизни отдельного региона, страны и всего мира. Необходимо отметить, что русский язык в КБР, наряду с кабардинским и балкар­ским, является титульным языком. Он является языком межнационального общения. В республике проживают представители различных национальностей, и русский является единственным языком общения в многонациональной республике и стране.

Во всех общеобразовательных и профессиональных учебных заведениях республи­ки обучение ведется на русском языке.

Немаловажное значение русский язык имеет в общественно-политической и культур­ной жизни республики. Многие студенты-соотечественники хотят остаться жить в России, получить российское гражданство. Но понятие «жизнь» в одном из субъектов Российской Федерации прежде всего подразумевает знание титульных языков, обычаев, традиций, культуры народов. Все это в совокупности сможет обеспечить нормальные условия про­живания в этой среде. В дальнейшем после окончания вуза перед каждым выпускником стоит проблема трудоустройства. Немаловажное значение она имеет и для студента-соотечественника. Русский язык является не только языком межнационального общения, но и рабочим языком во всех государственных учреждениях. Недостаточное знание рус­ского языка может сыграть свою негативную роль в процессе поиска работы.

По неофициальным данным, адыгская диаспора за рубежом насчитывает 5 миллио­нов человек. Согласно государственной программе (Указ Президента РФ от 22 июня 2006 года №637), соотечественникам должна оказываться всесторонняя поддержка. Мы счита­ем, что это в первую очередь касается процесса обучения. Успешное обучение студентов-соотечественников, создание нормальных жизненных условий может стать стимулом воз­вращения соотечественников на историческую родину. Это является одним из факторов стабилизации демографической ситуации в республике и в стране.

Как известно, учебные группы формируются на основе выбранной студентами буду­щей специальности. Но в процессе обучения русскому языку как иностранному необхо­димо учитывать национальный фактор – отбирать в одну группу представителей разных национальностей, где единственным языком общения может стать русский. Это влияет и на быстрое освоение языка, на активность студента на уроке, на общность интересов учащихся.

Немаловажную роль играет и молодежь Кабардино-Балкарии. Стоит отметить, что в КБГУ уже на протяжении 18 лет успешно функционирует студенческий совет университе­та. Он является главным помощником в адаптации не только местных, но и иностранных студентов. Участие во внутривузовских, республиканских мероприятиях дает возможность студенту-соотечественнику расширить круг его интересов. Мероприятия, проводимые сту­денческим советом вуза, знакомят иностранных учащихся с русской, кабардинской и бал­карской культурой, кухней, традицией, праздниками. Главным языком общения молодежи на мероприятиях является русский.

Следует отметить, что в КБГУ на базе кафедры русского языка для иностранных уча­щихся действуют спецкурсы «Методика преподавания русского языка» для иностранных граждан. После прохождения данного курса иностранные выпускники вуза имеют право преподавать русский язык у себя на родине.

Овладение русским языком в достаточной степени уже на первых порах дает возмож­ность студенту проявить себя, свои лидерские качества, как в группе, так и на факультете. В конечном итоге, только в совершенстве владея русским языком, можно освоить изучае­мые предметы и в дальнейшем стать хорошим специалистом.

Вопрос обучения русскому языку иностранных студентов-соотечественников, их под­держка на территории Российской Федерации остается открытым. Он имеет важное зна­чение не только для отдельно взятого региона, но и для России. На его решение могут повлиять различные субъективные и объективные факторы, но мы не должны забывать, что от этого может зависеть развитие русского языка, его сохранность и распространение. Только при создании всех условий можно добиться конечной цели – увеличения числа людей, владеющих русским языком.

Р.Х. Татарова, Л.М. Абазова

«Функционирование русского языка в двуязычном образовательном пространстве». — СПб: Златоуст, 2010. — 242 с.

Материал принадлежит указанному автору, если Вы автор эта информация для Вас.