Формирование культуры профессиональной речи студентов негуманитарных вузов в условиях русско-белорусского билингвизма

Формирование культуры профессиональной речи студентов негуманитарных вузов в условиях русско-белорусского билингвизма

Одним из приоритетных направлений изучения языковых дисциплин в нефилологи­ческом вузе можно считать ориентацию на формирование речевой компетенции в сфере делового и профессионального общения. В последнее время отмечается необходимость переосмысления содержания, форм, технологий языкового образования. На смену линг-воцентрической концепции языкового образования приходит антропоцентрическая, когда в центре внимания оказывается человек с присущими ему индивидуальными качествами, способностями, потребностями. В связи с этим задачей языковых дисциплин в нефило­логическом вузе должно стать формирование коммуникативно-прагматических способ­ностей личности, необходимых для реализации профессиональной, деловой, управлен­ческой деятельности.

Следует отметить, что проблема обучения грамотной, красивой, убедительной речи существовала всегда. А.П.Чехов еще в 1893 году писал: «В сущности для интеллигент­ного человека дурно говорить должно бы считаться таким же неприличием, как не уметь читать и писать, и в деле образования и воспитания обучение красноречию следовало бы считать неизбежным».

Проблема речевой культуры многоаспектна, сложна, связана с комплексом многих вопросов собственно лингвистического, куьтурологического, социального характера, а также с моделью образования, запрос на которое формирует та или иная политическая система. Современное общество формирует запрос на специалиста как личность, спо­собную к реализации высоких профессиональных качеств, порождению новых знаний, ак­тивному деловому сотрудничеству и коммуникации. Публичные выступления, различные виды деловых встреч, бесед, переговоров, широко освещаемые в СМИ, демонстрируют уровень профессиональной культуры политиков и управленцев, обнажая при этом недо­статки полученного образования.

Особенно актуальной является проблема культуры публичной речи в нашей стра­не в условиях коммуникативно несбалансированного белорусско-русского двуязычия. В Республике Беларусь проблемы языка вышли за рамки филологических и стали частью духовных, нравственных, социальных проблем. Катастрофическое положение, склады­вающееся в сфере культуры речи, все чаще вынуждает говорить о проблемах экологии языка, решением которых должно серьезно заниматься государство.

Параллельное функционирование двух близкородственных языков, какими явля­ются русский и белорусский, приводит к взаимодействию их систем, результатом чего является языковая интерференция. Специфика языковой ситуации в Республике Бела­русь такова, что, как в русской, так и в белорусской речи, наблюдаются нарушения норм литературного языка на всех уровнях – фонетическом, акцентологическом, лексическом, морфологическом, синтаксическом. Широкая интерференция двух языковых систем в ре­чевой деятельности билингвов означает их постоянное смешение, что ведет к опасности языкового бескультурья. Тиражирование средствами массовой информации ошибок в эфире, низкий уровень речевой культуры дикторов, ведущих программ, многих журнали­стов, политиков приводит к размыванию самого понятия культурной, грамотной речи, во все времена считавшейся показателем образованности и интеллигентности человека. На первом канале БТ в информационных программах, новостях из уст журналистов и чинов­ников, не владеющих ни одним из государственных языков, звучит уродливая «трасянка»: ‘^ждународны конкурс”, “спатрэбтюь сродкі”, “многа прадпрыемств”, “гэта прыводзщь к таму, што…”, “ідзе актыуная работа па распрацоукі праекта” и т.д. Не лучше обстоят дела и с русской речью в белорусских СМИ. Во многочисленных интервью, звучащих с экра­на, высокопоставленные чиновники сообщают: “дело возбуждено”, “средства оплочены”, “обеспечение производства”, ” согласно приказа”, “уточнили о том”, ” министр заметил о том, что…”, ” мы в дальнейшем будем оперировать с этими фактами” и т.д.

Удручающе низкий уровень речевой культуры в СМИ, в управленческой коммуни­кации свидетельствует о том, что мало просто констатировать факты и говорить о не­обходимости повышения культурного, а значит, профессионального уровня в сфере де­лового, публичного общения. Представляется, что просто интуитивных, фоновых знаний для включения в усложнившуюся деловую, управленческую, профессиональную комму­никацию современному специалисту недостаточно. Студент, получивший высшее специ­альное образование, должен наряду с профессиональной подготовкой получать и навыки управленческой коммуникации, владеть культурой и стилистикой делового общения, пу­бличной речи. При этом показательно, что сами студенты-старшекурсники признают недо­статочную подготовку в сфере профессиональной коммуникации и культуры речи. Опрос студентов IV курса факультета бизнеса и права (специальности правоведение) показал, что 87% из них хотели бы повысить уровень своей подготовки по культуре профессио­нальной речи, овладеть законами и правилами публичных выступлений.

Проведенный критический анализ речевой подготовки студентов-правоведов УО БГСХА очного и заочного обучения четвертых курсов позволил выявить ряд типичных ошибок:

–   недостаточное знание нормативного аспекта культуры речи: нарушение акценто­логических норм ( ходатАйство, дОговор, прИнять, красивЕе, осУжденный); нарушение морфологических норм (договорА, более лучший); нарушение синтаксических норм, осо­бенно связанных со знанием правил управления (оплатить за аренду; согласно правил), ошибки в построении предложений с причастными и деепричастными оборотами; неточ­ное словоупотребление; и т.д.

–   ошибки, вызванные влиянием русско-белорусской языковой интерференции ( со школы, с Витем, смеяться с нее);

–   неумение грамотно выстраивать композицию речи;

–   неумение точно и ясно определять тему и цель выступления;

–   слабая убедительность, аргументированность, доказательность приводимых по­ложений;

–   недостаточное владение речевыми выразительными средствами воздействия на аудиторию;

–   слабое владение техникой речи;

–   незнание законов логики в речи оратора и их нарушение;

–   незнание тактики и стратегии проведения деловых бесед, совещаний, переговоров;

–   невладение методами активного слушания;

–  неумение четко и грамотно формулировать выводы и подводить итоги выступле­ния.

Главной целью курса культуры речи является формирование образцовой языковой личности высокообразованного специалиста, речь которого соответствует принятым в об­разованной среде нормам, отличается выразительностью и красотой. Предметом культу­ры речи как учебной дисциплины являются нормы литературного языка, виды общения, его принципы и правила, этические нормы общения, функциональные стили речи, основы искусства речи, а также трудности применения речевых норм и проблемы современного состояния речевой культуры общества.

К сожалению, в учебных планах подготовки студентов в негуманитарных вузах от­сутствуют дисциплины языкового цикла, призванные формировать необходимые про­фессиональные коммуникативные компетенции будущих специалистов. На наш взгляд, решить проблему можно путем включения в подготовку специалистов профессионально ориентированных языковых спецкурсов, целью которых должно стать формирование про­фессионально значимых коммуникативных знаний, умений и навыков. Можно выделить следующие направления в практике преподавания языковых дисциплин в негуманитар­ном вузе: культура и стилистика публичной речи руководителя, культура служебной и управленческой коммуникации, культура речи делового человека в условиях русско-белорусского билингвизма, коммуникативный менеджмент в широком смысле этого слова (деловая переписка, служебное общение, рекламная деятельность и т.д.). Одним из важ­нейших условий создания профессионально ориентированного обучения должно стать со­ответствующее содержание учебного материала: отбор профессионально направленной лексики, грамматики, учебных заданий, тематики рефератов, речевого общения. Учеб­ную коммуникативную деятельность с целью приобретения навыков профессионального общения целесообразно организовывать на основе моделирования ситуаций различных типов, включенных в контекст будущей специальности студентов, при этом большое вни­мание следует уделять вопросам предупреждения ошибок русско-белорусской языковой интерференции.

Таким образом, специфика языковой ситуации в Республике Беларусь, возросшие требования к деловому и профессиональному общению вызывают необходимость уде­лять более пристальное внимание формированию коммуникативной компетентности будущих специалистов. Чтобы коммуникация в профессиональной и деловой сферах общения была успешной, недостаточно просто хорошо знать язык, грамматику, лексику, правила орфоэпии, необходимо научиться грамотно пользоваться своей речью, учитывая множество риторических, стилистических, психолингвистических факторов, обеспечиваю­щих убедительность и эффективность речи. Изучение речевой коммуникации в негума­нитарном вузе, безусловно, должно носить прагматический, практико-ориентированый характер, должно быть расширено и обогащено за счет привлечения профессионально направленных методик, ориентировано на профилактику ошибок русско-белорусской языковой интерференции. Для формирования культуры речи в современных условиях необходимо широкое внедрение инновационых технологий преподавания, создание спе­циальных коррективных программ, учебно-методических комплексов нового поколения. Все обновленные технологии преподавания должны учитывать изменения в характере русско-белорусского двуязычия и динамику языковой ситуации в республике.

Н.С. Шатравко

«Функционирование русского языка в двуязычном образовательном пространстве». — СПб: Златоуст, 2010. — 242 с.

Материал принадлежит указанному автору, если Вы автор эта информация для Вас.