ЕГЭ по родному языку – имеет основания быть (из опыта составления ким по чувашскому языку)

ЕГЭ по родному языку – имеет основания быть (из опыта составления ким по чувашскому языку)

В школах Российской Федерации идет эксперимент по организа­ции и проведению ЕГЭ. В 2002 г. в эксперимент впервые включен предмет «Чувашский язык». Как сообщила газета «Образование для вас», ЕГЭ по чувашскому языку в 2002 г. сдавали 170 абитуриентов (1% от участвовавших в эксперименте), а в 2003 г. – 210 (1,4%). В связи с увеличением количества обязательных экзаменов до пре­дельной нормы – в 2004 г. решено экзамен по чувашскому языку и литературе, введенный в соответствии с Законом ЧР «О языках в ЧР» как обязательный для всех, был исключен из перечня. В ре­зультате не было и ЕГЭ, несмотря на наличие готовой инструкции по составлению КИМ. Хотя нет никаких документов нормативного по­рядка, ЕГЭ по чувашскому языку в 2005 году в список экзаменов опять не включен. Видимо, причиной тому являются факторы финан­совые, технические и другие.

Следует полагать, пока в России нет единого мнения о количе­стве обязательных экзаменов. На этот счет, как утверждает министр образования и молодежной политики ЧР Г.П.Чернова, существует три точки зрения. На наш взгляд, абитуриент должен быть сво­бодным в выборе предмета.

КИМ ЕГЭ по родному языку должны отражать содержание про­граммы максимально полно. Тем не менее, малозначительные воп­росы приходится оставлять за пределами КИМ. Поэтому знания аби­туриента следует проверять по узловым вопросам, используя, есте­ственно, конкретные языковые факты.

В средней общеобразовательной школе даются знания по раз­ным уровням языка: лексике, фразеологии, фонетике, словообразо­ванию, морфологии и синтаксису. Программа предполагает также изучение чувашской орфографии и пунктуации. Кроме того, учащие­ся чувашских школ знакомятся с отличительными особенностями родного языка. В школьной программе в 1996 г. тема «Текст» появи­лась как новая.

В программе много тем, которые трактуются по-новому, с учетом достижений современной лингвистики. Например, каким является слово по твердости и мягкости, определяется только по характеру гласных. Современное чувашское языкознание отрицает конверсию как способ словообразования. Согласно концепции школьной программы, речь может идти только об использовании одной части речи в значении другой. В школьных учебниках по синтаксису чу­вашского языка используются термины «предложение с двумя глав­ными членами», «предложение с одним главным членом», посколь­ку в основе разграничения лежит наличие или отсутствие главных членов.

С 2005 г. начинается выпуск абитуриентов, прошедших обучение чувашскому языку полностью по новым учебникам. Поэтому впредь КИМ ЕГЭ может иметь и такие вопросы, которые ранее не изучались (например, вопросы о типах текстов, стилях и средствах связи пред­ложений и т.п.). Вместе с тем при составлении КИМ необходимо учи­тывать, насколько полно и научно изложена та или иная тема в учеб­никах. Например, в учебнике для 5 класса принципы разграничения словообразования и формообразования нашли верное толкование . Однако практическая часть опровергает теоретическую. Согласно действующим ныне орфографическим правилам, ряд словосочетаний можно писать слитно, как и раньше. Для школьной практики важно раздельное написание, которое соот­ветствует основному правилу. В связи с этим на ЕГЭ бессмысленно требовать, какие именно словосочетания можно писать двояко.

В толковании языковых явлений могут быть различные мнения. Например, в чувашском языкознании утвердилась точка зрения, что в словах типа атте «отец», анне «мама», куллен «ежедневно» на­писание двух одинаковых согласных букв связано с длительностью согласных. Эта теория легла в основу и школьных учебников. Вмес­те с тем, некоторые ученые считают, что в названных словах имеет место соседство двух согласных-близнецов. Тем не менее, нам нельзя выходить за пределы школьной программы, хотя иное толкование кажется правильным.

Очень ответственным является определение количества вопро­сов, так как на выполнение заданий в ходе ЕГЭ отводится ограни­ченное количество времени. Кроме того, структура бланков ответов по всей России одинакова, и технология проверки работ идентична. В связи с этим КИМ ЕГЭ по русскому языку в той или иной мере могут стать образцом для составления КИМ по другим языкам. Кста­ти, КИМ для ЕГЭ по чувашскому языку в 2002 г. были составлены с учетом особенностей КИМ по русскому языку 2001 г., поэтому мы тогда, как и русисты, в КИМ включали по 37 вопросов. КИМ по рус­скому языку образца 2002 г. имел 41 вопрос. Это в 2003 г. стало нормой КИМ по чувашскому языку.

Русисты для совершенствования меняют не только количество вопросов и заданий, но и структуру КИМ. Например, в первые годы эксперимента вопросы, связанные с малым текстом, располагались в позициях А1-А4 и А1-А3. В 2004 г. эти вопросы заняли позицию А13-А16.

По нашему мнению, при составлении КИМ по родному языку очень важно соблюдение определенной пропорции в количестве вопросов по той или иной теме, разделу языкознания. По сравнению с рус­ским, чувашское письмо просто и доступно. Поэтому чрезмерное увеличение количества вопросов по орфографии и пунктуации не имеет смысла. Однако очень важны вопросы, связанные с нормой чувашского литературного языка, потому что в средствах массовой информации и повседневном общении очень частыми стали нару­шения языковых и речевых норм.

Количество вопросов и заданий должно соотноситься с объемом содержания образования. В 2002 г. КИМ по чувашскому языку име­ли вопросы в следующем количестве: по лексике – 2, фонетике – 3, словообразованию, составу слова и морфологии – 3, словосочета­нию – 3, простому предложению – 3, сложному предложению – 3, орфографии и пунктуации – 7, речевым и грамматическим нормам -5, теме «Текст» – 4. Из них 6 вопросов вошли в раздел В1-В6, ос­тальные – в раздел А1-А30. В 2003 г. из 41 задания 32 вошли в пер­вую часть, 8 – во вторую. Вопросы распределились следующим образом: по лексике – 1, фонетике – 3, словообразованию, составу слова и морфологии – 9, синтаксису – 9 (по 3 на каждый раздел синтаксиса), орфографии – 4, пунктуации – 9, нормам речевым и грам­матическим – 3, по тексту – 1.

Несмотря на единственное по количеству задание, по важности сочинение-рецензия равноценно всей остальной части работы аби­туриента. Для сочинения-рецензии мы в 2002 и 2003 гг. предлагали текст из 25-30 предложений. Этот объем можно увеличить до 35-40 по примеру КИМ по русскому языку. Тем самым сохранится идейное содержание, богатство изобразительных средств текста-оригинала, перед абитуриентом откроются пути к творчеству и самовыражению.

Что касается текста, то все его части должны быть имплицитны­ми. Искусственное сокращение текста ради количества изобрази­тельных средств нарушает структуру текста, делает его непонятным. Поэтому составитель КИМ должен сохранить все части текста. Ему предоставляется право вводить в текст коррективы для выполнения того или иного задания.

Практика показывает, что есть варианты, как упрощать, так и ус­ложнять КИМ. Например, вопрос о структуре словосочетаний и пред­ложений можно усложнить, предложив найти из представленных че­тырех соответствующее словосочетание (предложение), структуру которого отражала бы нарисованная схема.

В ходе эксперимента по русскому языку вносились изменения в систему оценивания знаний, умений и навыков. Такие изменения воз­можны и по чувашскому языку. За орфографическую и пунктуацион­ную грамотность рецензии-сочинения по чувашскому языку на ЕГЭ в 2002 и 2003 гг. абитуриент мог получить максимально 3 балла, как и по русскому языку. По остальным параметрам, касающимся со­держания исходного текста (понимание написанного, языковой ана­лиз, наличие собственного мнения), оформления сочинения (смыс­ловая целостность и композиционная стройность, точность и вырази­тельность речи) и грамотности по языковым и речевым нормам, так же, как в частях А и В, разрешалось ставить 2 балла. В связи с тем, что чувашская орфография и пунктуация не отличаются сложнос­тью, как в русском письме, мы предлагаем снизить норму по этому параметру с 3 до 2 (2-1-0). Вместо этого непременно следует сде­лать критерии четырехуровневыми за соблюдение грамматических и речевых норм (3-2-1-0), хотя это возможно и по отношению и к дру­гим параметрам, кроме орфографии и пунктуации. Кстати, в 2004 г. на ЕГЭ по русскому языку для оценки орфографической и пунктуа­ционной грамотности, смысловой целостности и композиционной стройности, а также точности и выразительности речи использовали 3 критерия (2-1-0). Остальные параметры оценивали по 4 критериям (3-2-1-0).

Таким образом, первый опыт проведения ЕГЭ по чувашскому язы­ку был весьма полезным. Можно надеяться, что ЕГЭ по нашему пред­мету станет ежегодным и получит возможность для дальнейшего совершенствования.

Виноградов Ю.М.,

к.филол.н., доцент, заведующий кафедрой чувашского языка и

литературы ЧРИО, г. Чебоксары

Образование как интегративный фактор цивилизационного развития, ч.: 4.1. – Казань: Издательство «Таглимат» Института экономики, управления и права (г.Казань), 2005. – 284 с.

Материал принадлежит указанному автору, если Вы автор эта информация для Вас.